Kroupouk

Paru dans JV28, Décembre-janvier 2012 | Photos : Fotolia

Nous aurions, nous Français, tendance à appeler cela des chips.

On complète même parfois en précisant des chips à la crevette pour définir l’arrière-goût typique de ces grosses feuilles un peu poisseuses que l’on vous sert dans un bol à l’apéritif dans la plupart des restaurants asiatiques.

Ces inimitables amuse-gueules se nomment en belge : Kroupouk. Et ne nous demandez pas pourquoi. Nous n’en savons absolument rien !

Newsletter

L'agenda

JV en kiosque - Abonnement

AVRIL 2022

cover JV86

 

 

  • Enquete: L'essor des cercles privés
  • Spécial montres: Design et innovations
  • Escapade, Bordeaux sans modération

 

 

 

Do you speak belge?

Quelques expressions belges et leur explication :

  • « Bloech »

    Insupportable bloech (ou blouch).

  • « Casse...tête »

    Casse...tête

    Qu’est-ce qu’un gendarme couché, qu’est ce qu’un dos d’âne, qu’est-ce qu’un ralentisseur ? En Belge c’est un cassevitesse. À ne pas confondre avec le cassis, qui trouve aussi ses racines dans « casser » mais désigne des deux côtés de la frontière plutôt un
    creux qu’une bosse. Quelle qu’en soit la dénomination, la multiplication de ces empêcheurs de rouler à fond finit par nous les casser… Les oreilles bien entendu.

  • « Le sucer de son pouce »

    Devinez ce que décrit une phrase comprenant le mot pouce et le verbe sucer ...